Meeting translators’ needs: translation-oriented terminological management and applications

نویسنده

  • Isabel Durán
چکیده

Terminography is facing new challenges in the 21st century and is turning into a more user-oriented discipline. Consequently, new and more appropriate applications are being developed to satisfy users’ needs. In this context, we encounter several translationoriented resources and applications which are of great use to translators. However, in our opinion, there is still a lack of concrete and useful tools for them as real users. In this paper, we discuss translators’ needs and expectations, considering them as a specific group of terminology users, and provide relevant details about their preferences to be taken into consideration when carrying out translation-oriented terminological management. In addition, we present a new tool Trandix, a translation-oriented resource which tries to fulfil translators’ requirements and which offers innovative features and functionalities, such as search in context or microstructure customisation, among others. Finally, we also offer a review of some other practical applications from the translator’s viewpoint and provide some concluding remarks about the current situation and possible future lines of research.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Lexicographyfor Specialised Languages - Terminology and Terminography Integrated Bilingual Specialist Dictionaries as Added Value for Translation Memories: the LexTerm Initiative

Market surveys in industrial companies have pointed out translators' demand for integrated specialist dictionaries in translation memory tools which they could use in addition to their own compiled dictionaries or stored parts of text. For this purpose the German specialist dictionary publisher, Langenscheidt Fachverlag in Munich proposes a global solution together with experts from the Univers...

متن کامل

Leveraging Terminological Data for Use in Conjunction with Lexicographical Resources

Integration is the operative term in today’s localization (L10N) and translation environments. Translation departments and companies, as well as some individual translators, who have already grown accustomed to using workbench systems that combine translation memory (TM) with terminology management systems (TMS) are rapidly moving on to include an array of L10N utilities and machine translation...

متن کامل

Online Platform for Extracting, Managing, and Utilising Multilingual Terminology

In this demonstration paper we present an innovative platform “Terminology as a Service” (TaaS) for acquiring raw terminological data, and cleaning up, sharing, and reusing them, based on cloud computing. The platform serves, among other things, the needs of specialised lexicography. The proposed solution aims to fill the gap of collaborative terminology management and effective sharing of exis...

متن کامل

Lemma-oriented dictionaries, concept-oriented terminology and translation memories

Market surveys have pointed out translators’ demand for integrated specialist dictionaries in translation memory tools which they could use in addition to their own compiled dictionaries or stored translated parts of text. For this purpose the German specialist dictionary publisher, Langenscheidt Fachverlag in Munich has developed a method and tools together with experts from the University Ren...

متن کامل

Translating Political Texts with and without the Defined Skopos: The Case of Iranian Translators

The aim of the present study was to investigate the importance of skopos in the translation of political texts from English into Persian. To do this, 30 Iranian translators were conveniently selected and equally divided into the in-house and freelance translators. They were asked to translate a translation test encompassing 10 short political texts that were extracted from English news websites...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2012